AI-vertalingen zijn niet meer weg te denken uit de wereld van zakelijke communicatie. Tools als DeepL en ChatGPT vertalen in seconden hele lappen tekst. Maar wie denkt dat je zomaar een tekst in de AI gooit en er vanzelf een perfecte vertaling uitkomt, komt vaak bedrogen uit. De sleutel tot succes? Een goede prompt. En laat dat nu net iets zijn waar taalprofessionals het verschil maken.
Een prompt is de instructie die je aan de AI geeft. Het vertelt de tool wat je wilt dat er gebeurt: “Vertaal deze tekst van het Nederlands naar het Engels, in zakelijke toon, en let op vaktermen.” Hoe beter en specifieker die prompt, hoe beter het resultaat. Een vage prompt leidt tot een vage vertaling. Een slimme prompt leidt tot een vertaling die je met minimale nabewerking kunt gebruiken. Mits goed toegepast.
Laten we een voorbeeld nemen. Stel, je hebt een technische handleiding voor een softwareproduct. De prompt “Vertaal deze tekst naar het Engels” zal de AI wel op gang krijgen, maar je loopt het risico dat het resultaat bol staat van de letterlijk vertaalde zinnen, fout gebruik van technische terminologie en een toon die niet past bij je merk.
Een professional schrijft in zo’n geval een veel specifiekere prompt, bijvoorbeeld:
“Vertaal deze technische handleiding van het Nederlands naar het Engels. Gebruik een formele toon, behoud consistente terminologie voor UI-elementen, en zorg voor heldere, actieve zinnen zoals gebruikelijk in Engelstalige instructieteksten. Zorg er daarnaast voor dat de tekst in lijn is met de DIN EN 82079-1-normering.”
Het verschil in resultaat is enorm.
Ons team van deskundige vertalers en betrokken projectmanagers helpt je graag met ieder vertaalproject. Of dat nou groot of klein, voor de lange of korte termijn is. Vraag nu vrijblijvend een offerte aan voor een snelle en nauwkeurige vertaling!
Het gebruik van generieke prompts leidt tot vertalingen die op het eerste gezicht best aardig lijken, maar bij nadere inspectie vol fouten zitten. Denk aan:
Een 'controller' in de techniek is niet hetzelfde als in de financiële sector.
Een HR-document moet toegankelijk klinken, een juridische tekst juist afstandelijk en precies.
Bijvoorbeeld Engelse zinnen die overduidelijk 'vertaald' aanvoelen.
Voor een interne e-mail is dat misschien nog acceptabel. Maar voor een whitepaper, website of contract? Dan moet het gewoon goed zijn.
AI-modellen zijn krachtig, maar niet contextgevoelig zoals een mens dat is. Ze begrijpen niet automatisch wie je doelgroep is, wat de bedoeling van je tekst is of welke tone of voice je merk uitdraagt. Een goede prompt helpt daarbij—maar alleen als hij geschreven is door iemand die de brontaal, de doeltaal, de branche en de AI begrijpt.
Bij ons vertaalbureau combineren we taalkundige expertise met slimme inzet van AI. Onze taalprofessionals weten precies hoe ze een AI moeten aansturen om het maximale eruit te halen. We gebruiken specialistische prompts, afgestemd op jouw sector, doelgroep en tone of voice. En daarna controleren we het resultaat nog grondig—zodat jij een vertaling krijgt die je meteen kunt gebruiken.
AI is een geweldig hulpmiddel. Maar het is geen vervanging voor taalgevoel, vakkennis en gezond verstand. Laat dat nou net zijn waar wij in uitblinken.
Wil je profiteren van de snelheid van AI, zonder in te leveren op kwaliteit? Dan is een professionele aanpak essentieel. Met de juiste prompt en een ervaren taalprofessional aan het roer, haal je het beste uit AI—zonder risico op gênante fouten of gemiste nuance.
Meer weten over hoe wij AI slim inzetten in onze vertaalprocessen? Neem contact op of upload je document voor een vrijblijvende offerte.