
When people think of Luxembourg, they often picture banking, European institutions, or fairytale castles. But did you know that this small country has three official languages—and that all three are actively used? If your business operates internationally or sends documents to Luxembourg, it’s worth taking a moment to consider which language to use, and when.
Luxembourg is a multilingual country with a unique language system. The three official languages are:
But this doesn’t mean you can simply pick one at random. Depending on the context, one language is often preferred over the others, and in some cases, the choice is even regulated by law.
Luxembourg’s language system works like a kind of “linguistic rotation”:
Need to email a government department? French is usually your best bet. Reading the local paper? It’s probably in German. Having a casual chat with a local? Luxembourgish will get you furthest.
Do you want to get off to a flying start? At Scriptware our specialists will work with you to determine a step-by-step plan. Contact us now for more information or get an instant online quote now.
Say you're sending an HR policy, a legal agreement, or a marketing brochure to Luxembourg. Choosing the wrong language isn’t just a stylistic slip—it can seem unprofessional, confusing, or even be legally non-compliant.
Even AI tools often struggle with this multilingual setup. A generic command like “Translate this into Luxembourgish” won’t always yield the right result—especially if what you actually need is “Translate this legal document into French” or “Translate this technical guide into German.”
Tools like ChatGPT and DeepL often have trouble with Luxembourgish—not just because it’s a smaller language, but because of the country’s unique language system. AI might confuse Luxembourgish with German or completely miss the intended tone. And we haven’t even mentioned the importance of proper terminology, formality, or context.
That’s why human expertise is essential, especially for formal or customer-facing content.
At Scriptware Translations, we don’t just deliver accurate translations—we help you make the strategic language choices that show you know your audience and respect local expectations.
Luxembourg may be small, but its language landscape is anything but simple. A one-size-fits-all approach won’t work here. Choosing French, German, or Luxembourgish—based on your audience and context—shows that you’ve done your homework and care about clear, effective communication.
Request a non binding quote today. Our team is happy to help!